Los Simpsons en el mundo: Francia
06.06.09 @ 15:23Que Los Simpsons son una de las series más populares del mundo no es ninguna novedad, es por ello que los capÃtulos han sido doblados a muchisimos idiomas, y es muy curioso ver escenas conocidas habladas en leguas no conocidas.
En esta primera entrega, les mostramos una escena de Les Simpson (en Francia los apellidos no se pluralizan).
Hay varias cosas para destacar del doblaje francés:
- Un equipo de actores dobla los episodios y por lo general también las voces de las estrellas invitadas, pero a veces las “voces oficiales” del pais galo son usadas para algunos invitados. Tal fue el caso de Mulder y Scully, que en el episodio en que aparecen fueron doblados por las mismas personas que hacian los doblajes en la versión francesa de X-files.
- El Do’h! de Homero, en Francia suena a Toe! Esto se debe a que el actor leyó mal la primera vez que utilizó la expresión y la siguió utilizando asà desde entonces.
- y mi favorita: Phillippe Peythieu, quien hace la voz de Homero en Francia, y Véronique Augereau, la voz de Marge, se conocieron en las sesiones de doblaje y ahora están casados, al igual que los personajes que doblan.
A continuación el video:
http://www.pudreteflanders.com/videos/otros/les_simpsons.flv
El equipo de doblaje de Francia es el siguiente:
Philippe Peythieu: Homero Simpson, Abraham Simpson, Otto
Véronique Augereau: Marge Simpson, Selma Bouvier, Patty Bouvier, Jacqueline Bouvier
Joëlle Guigui: Bart Simpson, Jimbo Jones (desde la temporada 7)
Aurélia Bruno: Lisa Simpson, Milhouse Van Houten, Maggie Simpson
Patrick Guillemin: Apu Nahasapeemapetilon, Ned Flanders, Reverendo Alegria, Waylon Smithers, Carl, Barney Gumble, Lou, Troy McClure, Rainier Wolfcastle, Snake, Lionel Hutz, Chalmers, Duffman, Herbert Powell (voz 1), Roger Meyers (voz 4). En la temporada 10 fue reemplazado por Pierre Laurent.
Roland Timsi: Moe Szyslak, Lenny, Willie, Cletus, Eddie, Arnie Pie, Louie, Lance Murdock, John Frink, Disco Stu, Encias Sangrantes Murphy, Roger Meyers (Voz 3). En la temporada 5 fue reemplazado por Gilbert Levy.
Michel Modo: Montgomery Burns, Krusty, Alcalde Diamante, Skinner, Dr Hibbert, Marvin Monroe, Kent Brockman, Gil, Kirk Van Houten, Snyder, Larry, Kang, Nick Riviera, Tony el gordo (voz 2), Herbert Powell (voz 2), Roger Meyers (voz 2). Fue reemplazado por Gérard Rinaldi en la temporada 19.
Régine Teyssot: Edna Krapabelle (desde la temporada 7), Maude Flanders, Agnes Skinner, Doris, Helen Alegria, Luann Van Houten, Manjula Nahasapeemapetilon, Bernice Hibbert, Mona Olsen, Nelson, Jimbo Jones (temporadas 2-6), Rod Flanders, Martin Prince, Uter, Sherri y Terri, Rafa, Todd Flanders (desde la temporada 2).
















06.06.09 4:46 pm
muy buen video
se olle chistoso. me gusta la idea de que los simpsons llegen a mas lugares aunque se puede llamar al planeta, el planeta amarillo.
06.06.09 5:20 pm
jajajaja
que voc más rara tiene homer
anda que bart, marge y lisa
XD
muy bueno
también hay un anunci en frances de un coche:
http://www.youtube.com/watch?v=3dU0qmBAUkY&feature=player_embedded
07.06.09 5:33 pm
Muy buenom, aver en donde caemos la proxima semana ^^
07.06.09 10:40 pm
muy buen doblaje, las voces y el acento de los personajes me parecen perfectos.. hasta ahora creo que el unico trabajo de doblaje que encuentro “desafortunado” es el doblaje hecho para el español de españa, el cual es verdaderamente, nefasto.
11.06.09 5:31 pm
Jumm, Jorge… Supuestamente el doblaje español es el mejor del mundo (aparte del original, por supuesto), yo no estoy segura pero me encanta ese doblaje y es al que estoy acostumbrada.
El doblaje latino es bastante bueno, y la voz de Homer/o es muy graciosa y me recuerda a la original, lo único que puedo reprochar es la traducción de los nombres >o<
12.06.09 1:50 pm
En la versión española, las estrellas invitadas tambien son dobladas por los dobladores oficiales de estos en España, para intentar lograr el mismo efecto que la versión original. En nuestro doblaje intentamos cambiar lo más minimo para preservar la frescura de la serie original, por eso mantenemos los nombres e intentamos traducir los chistes de manera literal.
12.06.09 1:56 pm
Por cierto, el episodio es “Más alla de la cúpula del fracaso” de la temporada 11
18.06.09 1:26 am
emm… informative ))
21.06.09 1:12 am
me gusta como suena la vos de homero xD esta gracioso pero la de marge esta fea ¬¬ aun asi
buen trabajo!
26.06.09 3:39 pm
al principio solo era una saga de un programa de tv k soolo duraba dos minutos pero fue el escandalo tyan grande de risas k se icieron a pasar a ser serie oficial
Los cortos pasaron a formar parte de El show de Tracey Ullman el 19 de abril de 1987,[4] pero después de tres temporadas se decidió convertirlos en una serie de episodios de media hora en horario de máxima audiencia.
(T)Ademas el 85,27% de los jovenes entre 13 y 18 años son fanes de esta peculiar serie, aunque, en niños menores de 13 años tanbien a influido.(Y)
28.06.09 2:50 pm
me gustaria escucharlo en español es mejor enves de hablar frances es un desperdicio pero es bueno (no tanto)

01.12.09 12:10 am
harris piano…
Hello
Thanks heaps for this indeed!… if anyone else has anything, it would be much appreciated. Great website Super Piano Links http://www.en.Grand-Pianos.org Enjoy!…
05.02.10 10:09 pm
15.02.10 11:40 pm
07.04.10 7:49 am
moskis

09.04.10 9:56 am
esta vien lo peli pero pongan en español por fa no se olviden de poner en españoñ
13.04.10 5:55 pm
ola mui chido eeeeee adios

22.05.10 3:21 pm
me super enkntan los simpsons estan buenÃsimos y me enknta que hagan blogs sobre ellos, por cierto porfa me enkntaria + si estarian en español chau
25.05.10 10:16 pm
26.05.10 10:36 am
orrible el capitulo mas feo loco cualquiera ensima no esta en español
29.05.10 2:01 pm
hola soy thiago
29.05.10 2:02 pm
hola sele soy thiago
29.05.10 2:06 pm
Hola soy thiago me gusto cuando lo fueron a buscar a ned y le preguntaron hola usted es ned flanders y ned contesto no yo soy ned flanders
03.06.10 11:42 am
bssS(K)
y le dey un boto ++ adiosssss